Wednesday, January 16, 2013

คุณขอมา (Requested Topic) : "trip up" ภาคตัดต่อ(แล้ว)

คุณขอมา (Requested Topic) : "trip up" ภาคตัดต่อ(แล้ว)


trip เป็นได้ทั้ง noun แล้วก็ verb วิธีดูง่ายๆ ถ้าเป็น noun จะมี a อยู่ข้างหน้า เช่น a trip to Korea คือ ทริบไปเกาหลี (สังเกตุคนไทยเดี๋ยวนี้ใช้ทับศัพท์แล้วคำนี้ ทริบ คือ การเดินทางนั่นเอง) หรือถ้าไม่มี a อยู่ข้างหน้า จะเห็นตัวอื่นมาขยายให้รับรู้ได้เองว่าเป็น noun เช่น business trip 

ตัวอย่างของ trip ที่เป็น noun :-
You must be tired after such a long trip.
I look forward to seeing you on my next trip to Korea.

***สรุปคือ trip ที่เป็น noun แปลได้ประมาณว่า เดินทางไปที่ไหนซักแห่งแล้วกลับมา ส่วนใหญ่จะใช้กับการไปเที่ยวพักผ่อนวันหยุดหรือเดินทางไปเรื่องของธุรกิจ

มาดู trip ที่เป็น verb แปลได้ว่า สะดุด,กระโดด,พูดผิดพลาด,เดินทา

trip ที่แปลว่า สะดุด นึกภาพเวลาเดินข้ามประตูเลื่อนนะ ถามว่าต้องยกเท้าขึ้นนิดหน่อย หรือว่า เดินลากเท้าข้ามไปเลย ประตูเลื่อนนะ แปลว่าต้องมีรางเล็กๆอยู่ข้างหน้า ยังไงก็ต้องยกเท้านิดเดียวเพื่อจะเดินข้ามไป ใครที่ไม่ยกเท้าหรือยกไม่ทัน กลายเป็นสะดุดกันไป จะล้มหรือไม่ ขึ้นอยู่กับการสามารถในการบาลานซ์ตัวเอง ถ้าสะดุดแล้วล้ม แบบนี้เรียก "trip and fall"

***สะดุดอีกแบบคือเอาไว้แกล้งเพื่อน ใครไม่เคยทำแสดงว่าชีวิตวัยเด็กนี่ไม่สนุกกันเลย (!?) คือการเอาเท้ายื่นออกไปตอนที่เพื่อนกะลังเดินผ่านไป แกล้งให้เพื่อนสะดุดแล้วล้ม อิอิ ขำๆนะ 

ส่วน trip up เป็นวลีที่แปลได้ประมาณว่า ทำพลาด หรือ จับผิด 

ถ้าจะให้อธิบายเป็นภาษาอังกฤษ trip up ที่แปลว่า ทำพลาด จะอธิบายได้ว่า It is when you trip up and add two numbers wrong. ในที่นี้คือทำพลาดโดยการใส่ตัวเลขผิดไปสองตัว

trip up ที่แปลว่า จับผิด อธิบายเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า It is when you try to trip someone or catch him in a mistake by repeatedly asking the same question in different ways. พยายามจับผิดโดยการถามคำถามเดียวกันหลายๆแบบ เหมือนสอบสวนอ่ะ ไม่ก็พวกนักข่าวถามนักการเมือง เคยเห็นมั๊ยในทีวี ถามย้ำ ไม่ตอบ ก็ถามอีก ถามนำ ถามวน เอาให้มั่นคั้นให้ตาย คายออกมาเดี๋ยวนี้ ประมาณนั้น -_-"

ติดตาม "คุณขอมา (Requested Topic)" ได้ที่ 

>>> รวมทุกโพสต์ของ "คุณขอมา (Requested Topic)" <<<

No comments: