Wednesday, August 21, 2013

คำคมวันละนิด จิตแจ่มใส (A Quote A Day) : "If there are no ups and downs in your life, it means you are dead."

คำคมวันละนิด จิตแจ่มใส (A Quote A Day) : มาแว้วววว หายไปสองเดือนคิดถึงกันบ้างมั๊ยเํธอ ~ เที่ยงคืนปุ๊บ ติสต์แตกปั๊บ เลยได้มานั่งปั่นคอลั่มกับเค้าซักที

สืบเนื่องจากรูปคำคมที่ได้มาจากที่ไหนซักแห่งในโลกอินเตอเนทนี่แหละ มันโดน โดนอย่างแรง โดนจริงจัง ใครติดตามเพจอยู่เรื่อยๆอาจจะเห็นแล้ว คำคมวันนี้คือ "If there are no ups and downs in your life, it means you are dead."

แปลง่ายๆสั้น "ถ้าชีวิตคุณไม่มีขึ้นมีลงเลย นั่นก็แปลว่าคุณตายแล้วแหละ"

ใครตาดีๆ จะเห็นว่ารูปคำคมนี่ ลิงเอาขึ้นเป็น cover photo กันเลยทีเดียว ตอกย้ำมันทุกวันให้ขึ้นใจ ~

up แปลว่า ขึ้น เป็นได้ทั้ง adverb, adjective, preposition, noun โอ้ ทำไมเยอะงี้อ่ะ เอาเป็นว่า เอาอัพไปอยู่กับใคร ความหมายก็เปลี่ยนไปได้เรื่อยๆ

- go up ขึ้นไป
"Can you go up there?" นี่เธอ ขึ้นไปบนนั้นหน่อยได้มั๊ย?

- up to ... ขึ้นอยู่กับ .. /แล้วแต่ .../ ได้ถึงแค่ ...
 "It's up to you if you want to go home now." ขึ้นอยู่กับเธอแล้วหล่ะ ถ้าอยากกลับบ้านตอนนี้เลย
"I can drink coffee up to 5 cups a day." ชั้นดื่มกาแฟได้ถึงแค่5แก้วต่อวันแค่นั้นแหละ (แก้วเดียวก็ใจสั่นแล้ว ล่อเข้าไป5แก้ว มีประกันชีวิตใช่ม๊าย!?)

*โห มึน อยากบอกว่า up เยอะมากอ่ะ เอาไปเติมหน้าเติมหลังคำไหนได้หมด แปลได้เยอะจัด ทิ้งระเบิดไว้แค่สองตัวอย่างก็แล้วกันนะเด็กๆ ใครสงสัย up แบบไหนก็ทิ้งโพสมาเดี๋ยวลิงมาจัดการ ~

หรือว่าใครชอบศึกษาเองอะไรเอง คลิกเลย ละเอียดอยู่ http://dict.longdo.com/search/up

down แปลว่า ลง เป็นได้ทั้ง adverb, adjective, preposition, noun โอ้ พี่น้องกันกับ up เลย แค่แปลไปทิศทางตรงกันข้ามแค่นั้นเอง

- go down ลงไปข้างล่าง
"I'm going down now." กำลังจะลงไปเดี๋ยวนี้แหละ

- look down ดูถูก
"Never look down on people, it's not good." ไม่ควรดูถูกคนอื่นนะ มันไม่ดี (แต่ก็นะ เห็นทำกันเยอะแยะเลย!? เอาเป็นว่าใครทำก็ปล่อยเค้าไป เราไม่ทำเหมือนเค้าก็แล้วกัน นะจ๊ะ ~ )

*มึนรอบสอง down ของเค้าเยอะจัด สมกับเป็นพี่้น้องกันกับ up เขียนหมดมีหวัง ไม่ได้นอนหรอกพี่น้องค้าบบ รอคนมาถามดีกว่า อิอิ

พวก self-study เชิญได้ที่นี่คับ http://dict.longdo.com/search/down


เข้าเรื่อง พอเอา s ไปใส่ up กับ down กลายเป็น ups and downs ฟันธงเลยว่ามันคือคำนามแน่นอนล้านเปอเซนต์ ในคำคมนี้ เอามาพูดถึงช่วงชีวิตคนที่มีขึ้นมีลง เป็นเรื่องธรรมดา ไม่มีใครขึ้นตลอด แล้วก้อไม่มีใครลงตลอด มันต้องขึ้นๆลงๆถึงจะเรียกว่า "ชีวิต" ... ใครที่กำลังขึ้น แล้วหลงระเริง อาจจะต้องมานั่งเสียใจเมื่อถึงเวลาลง ใครที่กำลังลง ให้จงมีความเชื่อว่า เดี๋ยวมันก็ขึ้น ไม่ขึ้น ณ จุดนี้ วินาทีนี้ พอถึงเวลา(อันควร) มันจะขึ้นเอง เพราะฉะนั้น สู้ๆคับทุกคน ~ (Y) ส่วนลิงน้อย เอนจอยทุกโมเม้นของชีวิตค้าบบบ ~ <3

ขยายต่ออีกหน่อย โห่ เอามาชำแหละได้เยอะนะเนี่ยคำคมนี้

dead แปลว่า เสียชีวิต (ภาษาชาวบ้าน ตอ-อา-ยอ อ่านว่า?) เป็นได้ทั้ง Noun และ Adjective
"He is dead" เค้าเสียชีวิตแล้ว ในที่นี้คือต้องการจะบอกแค่ว่าเสียไปแล้ว ณ ตอนนั้นเลยสดๆ ใครดูหนังดูละครเจอแน่นอน ยิงกันทะลุจอ เสร็จแล้ววิ่งไปดูว่าเสียชีวิตยัง ถ้าเสียแล้วก้อนั่นแหละ พูดได้เลย "He is dead."

มามา ตามไปอ่านต่อกัน http://dict.longdo.com/search/dead

died แปลว่า เสียชีวิต แต่วิธีการใช้ต่างกัน เพราะ died เป็น past tense แล้วก็มักจะใช้คู่กับ เวลา หรือ สาเหตุการเสียชีวิต
"She died yesterday." เธอเสียชีวิตเมื่อวานนี้เอง
"He died of lung cancer." เค้าเสียชีวิตจากโรคมะเร็งปอด (ว่าแล้วก็ เมื่อไหร่พ่อจะเลิกสูบบุหรี่ซักทีเนี่ย ขอบ่นกลางอากาศ!?)

ตามไปดูdiedกับต่อได้ที่ http://dict.longdo.com/search/died

Death แปลว่า ความตาย ใครแม่นๆภาษาอังกฤษ เห็นแล้วจะรู้ว่า death คือคำนาม หลักๆเลยคือคำนาม สังเกตุการใช้ death จะพูดตอนยังไม่เกิดการเสียชีวิตอะไรทั้งนั้น คำว่า ความตาย ภาษาไทย ก็คือยังไม่ตายใช่มั๊ยหล่ะ นั่นแหละ ประเด็นเดียวกัน
"I am freezing to death." หนาวจะตายอยู่แล้วเนี่ยยยย (คือหนาวมากกกก ยังไม่ตาย แต่ตัวแข็งเป๊กเลย หนาวอ่ะหนาวววว ใครอยากรู้เป็นไง ไปเกาหลีหน้าหนาวสิ ยกนิ้วเลย ~)

death ต่อกันได้ที่ http://dict.longdo.com/search/death

ไหนๆก็ไหนๆแล้ว ขอแนะนำเวบ http://dict.longdo.com/ อย่างแรง เป็นเวบดิกชันนารี่ออนไลน์ ลิงใช้สมัยทำงานเป็นล่าม แปลงาน หาคำศัพท์ วิธีใช้ง่ายมาก ถ้าใครลองเปิดไปตามที่ขึ้นให้ข้างบนนั้นแล้วจะรู้ว่า การแปลของเวบนี้ แปลตามลักษณะการใช้ของคำศัพท์ตัวนั้นๆ เป็น noun แปลแบบนี้ ใช้แบบนี้ เป็น Adjective แปลแบบนี้ ใช้แบบนี้ เวลาจะเลือกคำแปลที่ถูกต้อง เราควรจะรู้ context(เนื้อหา)ของประโยคที่มีคำศัพท์ที่เราต้องการค้นหาด้วย แบบนั้นจะเจอคำศัพท์ที่เหมาะกับcontextนั้นๆนั่นเอง ใครอ่านคำแปลแล้วมึน ไม่รู้จะใช้คำไหน นี่เลย เลื่อนลงไปดูตัวอย่างที่เค้าเอาคำศัพท์เหล่านั้นเข้าไปสร้างประโยคเพื่อสร้างความเข้าใจให้เรา ใช้งานง่ายจริงๆ ไม่รักกันจริง ไม่เอามาบอกหรอกพี่น้องค้าบบบบ ... จริงๆแล้วคือ เอ่อออ ลิงไม่สามารถcoverทุกเรื่องได้หมด เพราะภาษาอังกฤษค่อนข้างละเอียดแล้วเยอะ ใครที่หัวไวๆใจเร็วๆ ไปต่อเองได้ไม่ต้องรอลิงเลย ส่วนใครมีประเด็นสงสัยตรงไหน ไม่กล้าแสดงตัว เชิญได้ที่message(กล่องข้อความ)เหมือนเดิม รับรองไม่บอกใคร ฮิ้วววววว  ~ ^_^

สุดท้ายนี้ ตีหนึ่งครึ่งคับพี่น้อง พล่ามอะไรมาได้ชั่วโมงครึ่งเนี่ยไม่เข้าใจ!? แต่ยังไงก็หวังว่าการกลับมาครั้งนี้ จะมีประโยชน์ จุดประเด็น ฉุกคิด ถึงบางอ้อ ให้กับใครได้สักคนสองคนก็เป็นบุญแล้วค้าบบบบบบ แล้วเจอกันใหม่น้าตัวเอง ~ ^_^