คุยแชทเล่นกับเพื่อนข้ามทวีปเมื่อคืน คุยไปคุยมาได้ไอเดีย 24/7 เอามาเขียนซะงั้นอ่ะ!?
24/7 อ่านว่า "Twenty four seven" ทเวนทิโฟเซเว่น ไม่ได้แปลว่า วันที่ 24 เดือนกรกฎาคมนา -_-
24/7 จริงๆแล้วมันเป็นตัวย่อมาจาก "24 hours a day, 7 days a week" แปลได้ว่า "ทั้งวันทั้งคืน" หรือ "ตลอดเวลา" นั่นเอง
แล้วใช้ยังไง? เคยมั๊ยคุยเล่นกับเพื่อน คุยไปคุยมาแล้วต้องการจะบอกว่าตัวเองเนี่ย "ตลอดเวลา" จะอะไรตลอดเวลา!? กรุณาอย่าคิดไปไกล ~ ^_^
สมมุติตัวอย่าง conversation (บทสนทนา) ง่ายๆพื้นๆสั้นๆได้ใจความตามประสาคนกันเองเค้าคุยกัน~
รุ่นน้อง : เจ๊ๆ อยากลดน้ำหนักอ่ะ ทำไง?
รุ่นพี : วิ่งคับวิ่ง!!! วิ่งเท่านั้นอย่างแรก
รุ่นน้อง : วิ่งไม่ไหว เหนื่อย -_-
รุ่นพี่ : เอ้า แล้วน้ำหนักมันจะลดได้ไง!?
รุ่นน้อง : นั่นดิ เอางี้ ไว้อยากลดน้ำหนักใหม่แล้วค่อยมาถามเจ๊ใหม่นะ ~ ^_^
รุ่นพี่ : โอเค มาเล้ย ว่างตลอด 24/7
ถ้าเป็นคนไทยก็อาจแซวกันไปว่า พี่เป็น 7-11 เรอ ว่างตลอดดดดดด เปิดตลอดดดดดด อะไรแบบนี้ แต่ของพวกฝรั่งมังค่า เค้าใช้ 24/7 กันนะเออ เวลาฝรั่งพูด พูดได้ทั้งคำย่อ 24/7 "Twenty four seven" หรือจะพูดว่า "24 hours a day, 7 days a week" ก็ได้
ใครเป็นเซียนดูหน้งแถวนี้ 100 ทั้ง 1,000,000 ต้องได้ยินในหนังแน่ๆ ฟันธง!!!~
จบข่าว สวัสดี ~
ติดตาม "เกร็ดภาษาน่ารู้ (Language Tips)" ได้ที่