Thursday, January 5, 2012

เกร็ดภาษาน่ารู้(Language Tips) : I'm going to ...

เกร็ดภาษาน่ารู้(Language Tips) : พอพูดถึง I'm going to ... แล้วนึกขึ้นได้ว่ามันมีความหมายเหมือนกับ "will" ... ทำไมเป็นงั้น!? ดูจากตัวอย่างแล้วกัน

I'm going to buy this shirt. = I will buy this shirt.
He's going to pick me up. = He will pick me up.
She's going to kill me. = She will kill me.
Are you going to school tomorrow? = Will you go to school tomorrow?
We're going to have a meeting . = We will have a meeting.
They're going to have dinner at my house. = They will have dinner at my house.


***is/am/are going to แปลว่า จะ ... Will ก้อแปลว่า จะ ... เพราะฉะนั้นใช้ได้เหมือนกันนะจ้ะ ~



She's going to kill me. = She will kill me. ถึงแม้ว่าคำว่าkillจะแปลว่าฆ่า แต่เราก้อเอามาพูดเล่นๆได้นะ อย่างเช่น ลูกศิยษ์เผลอไปทำแก้วกินกาแฟสุดที่รักของอาจารย์ชมกรตกแตก ก้อจะพูดออกมาว่า "ตายแน่ๆชั้น อาจารย์ฆ่าชั้นตายแน่" นี่แหละตรงนี้แหละพูดได้ว่า "She's going to kill me. หรือ She will kill me." ก้อได้ ~ ^^


คำว่า Meeting แปลว่า ประชุม หรือแปลว่า พบปะกันก้อได้ มีใครสนใจลองแต่งประโยคที่ม meeting ที่แปลว่าประชุม กับ meeting ที่แปลว่าพบปะกัน มั๊ย เดี๋ยวจะรอหล่ะ~ ^^


ติดตาม "เกร็ดภาษาน่ารู้ (Language Tips)" ได้ที่

No comments: